Translation (traducción):
[Ataviada para la ocasión, la Presidenta del Parlamento regional del otro día, considerando la posibilidad de haber metido la gamba con la prohibición en el hemiciclo de determinadas expresiones incómodas para algunos diputados, rectifica y da marcha atrás, con gran irritación por parte de ciertos ciudadanos ejemplares (o de ciertos ejemplares de ciudadano, mejor dicho), que se preguntan para qué sirve una presidenta si no es para restringir el vocabulario y sujetar las lenguas viperinas e intemperantes]
—Pues nada, señoras y señores diputadas y diputados, que donde dije digo digo Diego...
Guió i dibus: Min
Translation into Canarian (traducción al canario):
[Ataviada para la ocasión, la Presidenta del Parlamento regional del otro día, considerando la posibilidad de haber metido la gamba con la prohibición en el hemiciclo de determinadas expresiones incómodas para algunos diputados, rectifica y da marcha atrás, con gran irritación por parte de ciertos ciudadanos ejemplares (o de ciertos ejemplares de ciudadano, mejor dicho), que se preguntan para qué sirve una presidenta si no es para restringir el vocabulario y sujetar las lenguas viperinas e intemperantes]
—Pues nada, señoras y señores diputadas y diputados, que donde dije digo digo Diego...
Versió per imprimir (format PDF)
Comentaris: 1
I aleshores Ciu fa de gran censurador
smolins9 | divendres, 16 de desembre de 2011 | 00:13h
"El grup de Ciu, els censors, fiscals i lacais d'Ecspanya per oferir més glòries a Ecspanya i als ecspanyols com el Cañas." (S. Molins, BIC-CA)
http://www.elpuntavui.cat/noticia/article/3-politica/17-politica/485707-saixeca-el-vet-a-espanya-ens-roba.html
S'aixeca el vet a ‘Espanya ens roba' (Notícia El Punt Avui+)
"CiU va voler tallar de soca-rel la polèmica per deixar sense munició als independentistes,que se senten molt còmodes en aquests escenaris.
La federació, però, va avisar que estaran amatents perquè no hi hagi més sortides de to, sobretot de SI." (Marc Bataller, El Punt Avui+)